Alex | το δε τελος της παραγγελιας εστιν αγαπη εκ καθαρας καρδιας και συνειδησεως αγαθης και πιστεως ανυποκριτου
|
ASV | But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
|
BE | But the effect of the order is love coming from a clean heart, and a knowledge of what is right, and true faith:
|
Byz | το δε τελος της παραγγελιας εστιν αγαπη εκ καθαρας καρδιας και συνειδησεως αγαθης και πιστεως ανυποκριτου
|
Darby | But the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;
|
ELB05 | Das Endziel des Gebotes aber ist: Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben,
|
LSG | Le but du commandement, c'est une charité venant d'un coeur pur, d'une bonne conscience, et d'une foi sincère.
|
Pesh | ܤܟܗ ܕܝܢ ܕܦܘܩܕܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܚܘܒܐ ܕܡܢ ܠܒܐ ܕܟܝܐ ܘܡܢ ܬܐܪܬܐ ܛܒܬܐ ܘܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܀
|
Sch | und doch ist der Endzweck des Gebotes Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben.
|
Web | Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
|
Weym | But the end sought to be secured by exhortation is the love which springs from a pure heart, a clear conscience and a sincere faith.
|